La Comunidad del Idioma

El caso de ‘hablar a’ o ‘hablar con’

Llama la atención la pregunta de una lectora del blog y su consecuente reclamo,bargnia5 porque refleja lo que se ha convertido en una norma en los centros de aprendizaje: la falta de cientificidad en las evaluaciones del idioma.

Lo que le pasó es más frecuente de lo que pensamos y muchos compartirán su queja: “Estoy estudiando las preposiciones y tengo una inquietud. En un ejercicio de completar tuve que elegir hablar a o hablar con. La respuesta es hablar a y creí que era hablar con. La oración en cuestión es:

Neus intentó hablar ___ sus vecinos porque hacen mucho ruido.”

Por lo que he podido percibir en los entornos escolares y universitarios, muchas veces se antepone el uso idiomático -el habla- a las reglas gramaticales debidamente establecidas -la norma-. O a la inversa, se invoca un texto de dudosa factura con despropósitos de uso, como si hablar fuera un proceso de geometría analítica. Es común sufrir las evaluaciones que parecen condenar los usos igualmente válidos para un propósito, como en el caso presentado.

Si recurrimos al Diccionario panhispánico de dudas, hablar “significa ‘comunicarse con alguien por medio de palabras’, es intransitivo y se construye con un complemento con de, sobre o acerca de que expresa el tema del que se habla, mientras que la persona a quien se habla se expresa mediante un complemento indirecto: «Camargo le hablaba de la situación política» (Martínez Vuelo [Arg. 2002]); o un complemento preposicional precedido de con: «Aproveché para hablar con él anoche sobre la posibilidad de que te instalaras en casa» (Serrano Corazón [Chile 2001]).

Si este libro posee alguna autoridad, debemos señalar que la lectora tiene toda la razón al seleccionar “hablar con”. De hecho, creo que solo hay un caso obligatoria para usar “hablar a”, en “hablar a solas”. A mi juicio, es indiferente el uso de “hablar a todo el mundo” o “hablar con todo el mundo”. Una sutileza que debemos comprender es cuando usamos hablar en sustitución de otra acción. Porque otra cosa sería si se dijera “saludaba a todo el mundo” o “saludaba a los vecinos”.

El diccionario también reconoce otras variantes del verbo hablar: “No obstante, en la lengua coloquial no es infrecuente su uso como transitivo cuando el tema del que se habla se expresa mediante un pronombre: «No quiero hablar de eso ahora […]. Luego cuando venga mi marido lo habla con él» (Gamboa Páginas [Col. 1998])”.

De igual modo, advierte sobre un uso incorrecto de hablar en lugar de decir: “Debe evitarse el uso transitivo de hablar como sinónimo de decir: «Habla que están unidos y que los periodistas se inventan sus discusiones internas»”; debió decirse Dice que están unidos…”

En las aulas universitarias muchos profesores esperan que los alumnos presenten ensayos con introducción y conclusiones, estructuras propias de un informe; o, como el ejemplo, se recurra a un cultismo, que no deja de ser molesto cuando de hablar se trata.

Anuncios
Estándar

2 comentarios en “El caso de ‘hablar a’ o ‘hablar con’

  1. Gerson Lara dijo:

    Por alguna razón siempre he tenido la idea que al decir “hablar con…” se espera una evidente interlocución, con intercambio simultáneo de argumentos, como en “conversar con”, mientras que si se dice “hablar a…” se tiene indudablemente un hablante y uno o más escuchas, sin embargo, éstos no intercambian su papel, como alguien que dicta una conferencia. ¿Es esto correcto o incurro en otro error?

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s